Na Jan 3:16
Keywords: religion, christianity, bible
The Christian churches are by and large very serious about proselytising to the Common-speaking masses, and have prepared extensive materials, including Bible translations, in Common. These materials in turn wind up getting seized and studied by the authorities, and the academic world also has translations of major Christian religious material for the purpose of study. These academic materials are often the best-quality translations available from the original texts, due to the NWO's considerable resources relative to underground religious groups, but also are prepared by people whose worldview does not revere or respect the subject matter.
The following small snippet of John 3:16-18 is taken from an underground Bible prepared by originally English-speaking believers to minister to Common-speakers. An English translation is also given.
This is High Common, but a very casual and down-to-earth High Common designed to get the point across. How casual? The word for 'damn' here is given as 'fok', the very 'fok' that comes from the English word 'fuck'! This literally translates back as, 'For God did not send the Offspring to the world to fuck the people but to save them'.
Common translations of the Bible struggle with Common's lack of explicitly gendered terms, and come across reading rather gender-neutral. In this case, the writer has thrown in 'cejy' once when talking about the Son, or in Common 'na Ife', 'the Offspring'.
Na Fehet na Jan, 3:16-18
16 A Kiput ija onpa noxa trop waj pawt wajy sin Ja hanne palle a sajnno ate cejy Ife, u sin ko atuin si fisa na Sy se ikky let, joku se awnys xulyn. 17 Itin ja Kiput hapo ikky palle a Ife ija onpa u sin te fok az atuin, joku u sin ti aspe. 18 Y atuin su se fisa na Ife te ikky fok, joku y atuin su se ikky fisa tene tyl fok, rowéro sin se ikky fisa na ate Ife na Kiput.
IPA:
16 a 'ki.but 'i.ja 'om.ba 'no.ʒa 'trop waj 'pawt 'waj.ə sin Ja 'han.ne 'pal.le a 'sajn.no 'a.de 't͡ʃe.jə 'i.ve u sin ko 'a.du.in si 'fi.za na 'sə se 'ik.kə 'let 'jo.gu se 'aw.nəs 'ʃu.lən. 17 'i.din ja 'ki.but 'ha.bo 'ik.kə 'pal.le a 'i.ve 'i.ja 'om.ba u 'sin te 'fok aθ 'a.du.in 'jo.gu u 'sin ti 'as.pe. 18 ə 'a.du.in su se 'fi.za na 'i.ve te 'ik.kə 'fok 'jo.gu ə 'a.du.in su se 'ik.kə 'fi.za 'te.ne 'təl 'fok, ro'we.ro sin se 'ik.kə 'fi.za na 'a.de 'i.ve na 'ki.but
Gloss:
16 The(ABS) god the(DAT) world go(P.IM) heart EQ.TB much EQ RELV.NOM the(ERG) give(NP.PF) send the only-TB one male offspring to RELV.NOM what(ABS) person stand(NP.IM.IR) belief ∅ the(NOM) sir stand(NP.IM) die, but stand(NP.IM) always alive-TER. 17 Therefore the(ABS) god give(P.IM) send the(ABS) offspring the(DAT) world to RELV.NOM hit(NP.IM) fuck the(ABS.PL) person, but to RELV.NOM hit(NP.IM.IR) secure. 18 A(ABS) person RELN.ABS stand(NP.IM) belief ∅ the(NOM) offspring hit(NP.IM) not fuck, but a(ABS) person RELN.NOM stand(NP.IM) not belief hit(NP.PF) already fuck, because RELV.NOM stand(NP.IM) not belief ∅ the(NOM) one offspring ∅ the(NOM) god.
John 3:16-18
16 For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.17 For God sent not His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved. 18 He that believeth in Him is not condemned; but He that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.